Todo mundo sabe que o menino é Niño em espanhol. Você, talvez, aprendeu este bit dentro da primeira hora de seu programa de espanhol.

Mas é isso que o torna menos interessante. Que bom que é uma palavra que se espalharam por todo o lugar para alguém escolher não importa o quão ruim eles estão em espanhol contrário. Precisamos de algo mais divertido. Algo bem menos conhecida para os forasteiros, mas ao mesmo tempo algo que os falantes nativos preferem no seu dia-a-dia de conversas sobre o talo palavra que nós já sabemos. Este post é sobre todas as formas-os falantes nativos se referem a seus»meninos»na rua, só assim o seu tempo com o espanhol nunca vai dead-beat. Estamos falando de Cidade do México aqui. Isso veio para mim de um amigo uma vez eu tive a partir de um subúrbio ocidental de DF — curto para o Distrito Federal, México resposta para a América do DC — quem, super-tipo como ela era, aproveitou o momento para me explicar como a palavra Niño tinha leastwise dez outras alternativas no pescoço do bosque. Não é que a Criança não é usada pelos nativos. Isso simplesmente não é o termo usado para cada criança em cada contexto. Há nuances sutis que ditam a palavra que você deseja ir. Uma coisa única sobre a DF (pronuncia-dia-efígie) é que este é o único lugar onde você vai ouvir Niño sendo usado por adultos também. Vamos familiarizar-se com todas as outras opções que temos enquanto no bom e velho México. Embora você pode se deparar com um presente em muitos espanhol-aprendizagem de primers, eu recomendaria ficar longe do que isso, a menos que você deseja para o som de pelo menos uma geração mais velha. Chacko é Mexicano coloquialismo para a criança, mas também fora de moda nos dias de hoje. A palavra também se refere a um namorado casual contextos, mas mesmo este uso está desatualizado agora. Igualmente desatualizado é sua versão feminina, camaca. Agora isso aqui é uma palavra interessante. Cavo é tão Mexicano quanto ele ganha. Chavan é sua forma feminina. Normalmente, cmavo refere-se a um cara, mas dependendo das circunstâncias, também pode ser usado para um namorado. O padrão mais em termos de noiva, mas cmavo tem de melhor para a rua-cred, no México, pelo menos no círculo dos jovens. A palavra goza de moeda, não só no México, mas também no resto da América Central. Na verdade, imutável como as mulheres parecem ser, no México, cava pode ser usado por qualquer mulher, independentemente de sua idade. Dito isto, não posso deixar de avisar que cmavo é considerado um pouco abaixo do padrão e usando ele pode trair é como um ignorante Mexicano. Outro uso interessante dessa palavra é como uma gíria para dinheiro. É como como você iria usar a massa, moolah, e um monte de outras coisas legais palavras em inglês. Assim, uma expressão fria que você poderia aprender não é tenner onu cmavo (ser pobre). Este é, novamente, não exatamente calão. Se qualquer coisa, esta é provavelmente a palavra mais usada para o menino para não-nativos ouvidos. Chico é, essencialmente, um adjetivo e se traduz em pequena, minúscula, ou jovens. Que deve explicar o seu uso para crianças e jovens como um substantivo. No entanto, apesar de comum, a palavra soa, é surpreendentemente arcaico, no México, e é usada apenas por membros das gerações mais velhas. O que está sendo dito, Chico ainda pode ser ouvido falar muito entre o espanhol-falantes nos Estados Unidos, onde eles usam a palavra para qualquer pessoa, independentemente da idade — mais como o cara ou amigo. Chica é a versão feminina e eu fortemente suspeito, a origem do termo em inglês filhote, embora não seja realmente a certeza. Junto com cmavo e erro de digitação, este é o mais comumente palavra utilizada para o menino, no México. É um coloquialismo comparável ao amigo, não só do México, mas também em Honduras e na Guatemala. A forma feminina quati é igualmente popular para as meninas. A palavra também pode ser usado como um vocativo, como você iria usar buddy em inglês enquanto dirigindo-se diretamente a um amigo. Outro uso do sacerdote é para gêmeos fraternos. Neste caso, a palavra pode ser usado tanto como substantivo, bem como adjetivo. Por isso, o seu irmão gémeo pode ser seu Herman coadjutor ou apenas coadjutor. No caso você esteja se perguntando, mais um termo padrão para gêmeos é gemelli. Assim como camaca, o uso de eScience — Escuintla para as mulheres — também está em declínio esses dias e só pode ser ouvida em sua maioria rurais, se em tudo. Mesmo quando usada, a palavra normalmente refere-se a quatro moleques de rua, ao invés de incluir outros mais sofisticados crianças. A palavra também existe como um adjetivo que significa jovem. Escuintla não soa muito como o seu típico espanhol da palavra e que, provavelmente, porque não o é. A palavra deriva de Itzcoatl, Clássica Nahuatl para o cão. Este é provavelmente por isso que eScience também pode consultar o menor de uma ninhada no contexto de animais. E é por isso também que você deve ser cuidadoso para não ofender um pai por seu filho, no entanto chato que possa parecer. Nada define espanhol Mexicano a forma como essa palavra. Usado exatamente como você amigo, irmão, homem, de cara, ou de mate, em inglês, a palavra goza de moeda por todo o México, e transcende todas as barreiras sociais e econômicas. Cara deriva de comprar, espanhol para o bull — castradas para ser mais específico. Eita, que soa poderoso ofensivo, direita. Bem, isso é o que ele era para ser originalmente, quando a palavra traduzida para estúpido ou idiota. Com o tempo, no entanto, muito do seu sarcasmo foi perdido na tradução e a palavra é como seguro como qualquer um no México. Tendo dito isso, a palavra ainda é considerado, ao invés de iletrados que é por isso que você deve limitar o seu uso para amigos e conhecidos. Ele também é considerado de mau gosto, para um jovem a usar esta palavra para alguém sênior para ele. É como se você não precisasse usar a palavra»amigo», mesmo que ele não seja ofensivo, para uma pessoa do seu pai, a idade, seria você. Este, novamente, deve som bastante familiar para até mesmo o estreante alunos. Essencialmente usado como um adjetivo, a palavra significa um jovem ou um jovem. No entanto, ele também pode ser usado como um substantivo, e quando é, significa menino. Bem, esse foi um acéfalo, não era ele. Mas aqui é a parte divertida. A palavra é usada frequentemente para com os estranhos, independentemente da sua idade, por respeito. Então, você poderia chamar um -ano-velho forno, mesmo que ele não é nada forno, idade sábio. A palavra também é usada em escolas e faculdades, ao abordar os alunos. Ainda outro caso de uso é quando você está em um restaurante. Lá, a palavra pode ser usada para o endereço de um servidor, independentemente de sua idade. O bit interessante aqui é que, enquanto que em inglês seria levemente ofensiva para o endereço sênior algo como»jovem,»é não só perfeitamente aceitável, mas sim a norma em espanhol Mexicano. No entanto, diferente da estes cenários, a palavra não é muito comumente ouvida nas ruas. A propósito, a palavra permanece inalterada em ambos os sexos. Se nada muda, é o artigo — el forno torna-la do forno. Eu tenho certeza que muitos de vocês estão familiarizados com esse termo. Muchacho é como comumente ouvida na TV como Niño. A palavra definitivamente refere-se a um menino ou um jovem. No entanto, para muitos Mexicanos que uso é bastante datado. Aliás, muchacho também refere-se a um homem dona-de-casa ou servo, e este uso não é datado ainda. A versão feminina do muchacho está a muchacha e é também muito moeda e refere-se exatamente o que você esperaria. Aqui está um pouco de diversão curiosidades em torno desta palavra para você. Muchacho é também utilizado no Cone Sul, onde pode se referir a uma calçadeira. No Chile é uma cunha enquanto nos Andes é um mineiro da lâmpada. Para muitos latino-Americanos, a palavra também se refere a um dispositivo de fixação. Tipo é tão comum como cmavo e coadjutor no México, o que significa que é muito comum. Tecnicamente, a palavra significa tipo (duh). No entanto, em as ruas, traduz-se em qualquer coisa que de cara a cara e da cara para ir. A forma feminina, sugestão, é usado exatamente da mesma maneira como a garota está em inglês. Enquanto estamos no assunto, vamos também tocar em outras coisas, esta palavra significa não termos coloquiais. Um significado é de figura quando se fala do corpo de uma mulher ou físico no contexto dos homens. No contexto de dinheiro, pode traduzir-se em taxa de, e. g. erro de digitação de Cambio (taxa de câmbio). Agora veja um engraçado. Viejo traduz-se directamente de idade. E ainda que a palavra é muito usada em todo o México para os mais jovens. Claro, oldies são os temas principais do Viejo e que inclui pais — tanto quanto você gostaria de usar o velho homem para o seu pai. No entanto, a palavra pode ser muitas vezes jocosas, usado em referência a uma pessoa mais jovem. Este é particularmente o caso Viejo. Assim, você pode usar Viejo para a sua mãe, bem como sua noiva. Exausto com todas essas opções. Agora, vá tapa a pessoa que disse espanhol carece de variedade. E este não é tudo — Há leastwise como muitas mais variantes para esta palavra em espanhol uma vez que você começar a se aventurar mais ao sul. Mas isso é uma história para outro dia.

Acho que eu perdi alguma

Por favor, deixe-me saber nos comentários abaixo se você tem um favorito Mexicano termo, que eu esqueci de incluir na lista. Não importa o quão alienígena parece, cada palavra em espanhol, pode-se estar familiarizado dentro de segundos. Aprenda o segredo e adquirir o mais importante de espanha palavras com mnemônicos, associação, história, divertimento e anedotas.

sem qualquer memorizar

About